<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Cap. 2&#215;10</title>
	<link>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/</link>
	<description>navigare necesse vivire non necesse</description>
	<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 14:26:07 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.1</generator>

	<item>
		<title>By: opaco</title>
		<link>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1336</link>
		<author>opaco</author>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2006 17:33:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1336</guid>
					<description>Caralla, que rapidez... ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Caralla, que rapidez&#8230; <img src='http://arvpart.com/endurance/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: J. Manuel Outeiro</title>
		<link>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1337</link>
		<author>J. Manuel Outeiro</author>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2006 21:22:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1337</guid>
					<description>Há um magnífico web em galego-português (do Brasil) dedicado a Lost que traduz os capítulos todas as quintas posteriores à emissom nos EUA.

Eis a ligaçom para a secçom das legendas:

http://www.lostbrasil.com/legendas.php

A pesar da eventual colocaçom estranha dos pronomes, vale a pena pola correcçom galeguíssima no resto (ausente dos castelhanismos a que nós, galegos, estamos tam indefensamente expostos)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Há um magnífico web em galego-português (do Brasil) dedicado a Lost que traduz os capítulos todas as quintas posteriores à emissom nos EUA.</p>
<p>Eis a ligaçom para a secçom das legendas:</p>
<p><a href="http://www.lostbrasil.com/legendas.php" rel="nofollow" onclick="javascript:urchinTracker ('/outbound/comment/www.lostbrasil.com');">http://www.lostbrasil.com/legendas.php</a></p>
<p>A pesar da eventual colocaçom estranha dos pronomes, vale a pena pola correcçom galeguíssima no resto (ausente dos castelhanismos a que nós, galegos, estamos tam indefensamente expostos)</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: ArvPart</title>
		<link>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1338</link>
		<author>ArvPart</author>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2006 22:32:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1338</guid>
					<description>Opaco: co Apertium ese vai cagando virutas. Traduces, arranxas un chisco (os 'che' por 'te' cando o precise, algún nome propio...) e fetén. O fixen en media hora mentres comía lentellas. 
J. Manuel Outeiro: grazas infinitas pola ligazón. Non soi moi amigo de xuntar galego e portugués no mesmo saco. Non teño argumentos para que sexa así, nen para o contrario. Pero agradezo a información, porque sempre se pode sacar algo. Grazas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Opaco: co Apertium ese vai cagando virutas. Traduces, arranxas un chisco (os &#8216;che&#8217; por &#8216;te&#8217; cando o precise, algún nome propio&#8230;) e fetén. O fixen en media hora mentres comía lentellas.<br />
J. Manuel Outeiro: grazas infinitas pola ligazón. Non soi moi amigo de xuntar galego e portugués no mesmo saco. Non teño argumentos para que sexa así, nen para o contrario. Pero agradezo a información, porque sempre se pode sacar algo. Grazas.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: J. Manuel Outeiro</title>
		<link>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1339</link>
		<author>J. Manuel Outeiro</author>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2006 23:40:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1339</guid>
					<description>Casualmente, eu soubem hoje da existência do Apertium esse. Nom sabia que traduzias do espanhol, pois nom encontrei nengum sítio que disponibilizasse as legendas de Lost nessa língua.

Por sinal: cuidado coa colocaçom dos pronomes átonos: "Fíxeno" e nom "O fixen en meia hora"...

En calquer caso, esperemos que Lost mantenha as expectativas criadas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Casualmente, eu soubem hoje da existência do Apertium esse. Nom sabia que traduzias do espanhol, pois nom encontrei nengum sítio que disponibilizasse as legendas de Lost nessa língua.</p>
<p>Por sinal: cuidado coa colocaçom dos pronomes átonos: &#8220;Fíxeno&#8221; e nom &#8220;O fixen en meia hora&#8221;&#8230;</p>
<p>En calquer caso, esperemos que Lost mantenha as expectativas criadas.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: ArvPart</title>
		<link>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1341</link>
		<author>ArvPart</author>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2006 10:51:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://arvpart.com/endurance/2006/01/12/868/#comment-1341</guid>
					<description>Os subtitulos en castelán os tiro de www.lostzilla.net. O meu galego é bastante chungo, debería voltar a estudialo... :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Os subtitulos en castelán os tiro de <a href="http://www.lostzilla.net." rel="nofollow" onclick="javascript:urchinTracker ('/outbound/comment/www.lostzilla.net.');">www.lostzilla.net.</a> O meu galego é bastante chungo, debería voltar a estudialo&#8230; <img src='http://arvpart.com/endurance/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
